Показват се публикациите с етикет чужд език. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет чужд език. Показване на всички публикации

събота, 26 септември 2009 г.

Втори език

Вторият език е всеки език, научен след майчиния. Някои езици, наречени още допълнителни, се използват главно като втори език, или lingua francas (ит. смесен език от няколко езика, жаргон).

Много е възможно първия език, който един човек използва да не е доминиращият. Доминирашият е този, който той използва най-често или просто му е по-удобен. Например по статистически данни от преброяването на населението на Канада, се установява, че първия език, (като такъв който се учи в детството и все още се говори) може да се изгуби, като се замества от друг, който се използва по-интензивно. Този процес е познат като езиково изхабяване. Може да се получи при малки деца, които се преместват със или без семействата си(поради емиграция или интернационално осиновяване), към чужда езикова среда.

СЪДЪРЖАНИЕ

  • Възраст
  • Прилики и разлики между първия и втория език

1. бързина

2. нива

3. поправка

4. задълбочаване в знанието

5. успех

  • теории за вникване във втория език
  • вижте още

ВЪЗРАСТ

Според някои проучвания, определящата разлика между първия и втория език е възрастта, на която той е научен от човека. Например лингвистът Ерик Ленеберг казва, че вторият език е този, който човекът е придобил след пубертета. В повечето случаи нивото на усвояване на втория език никога не достига това на първия.

Друго нещо, което Хилтенстам (1992) открива при усвояване на втория език е, че децата между 6 и 7години най-добре и най-лесно възприемат втория език и дори могат да достигнат много високо ниво (т. е. да станат двуезични). След тази възраст, учениците могат да достигнат ниво почти много високо, с някои малки грешки, а при първия им език ще се появят достатъчно грешки, които да ги разграничат от групата, владееща перфектно първия език. Точно тази невъзможност за достигане на високо ниво на владеене на езика се свързва с период наречен „години на атака”. „Годините между 6 и 8 са много важни за разграничаване между майчиния и втория език. Точно това е периода в който е най-подходящо децата да учат втория си език най-интензивно и най-често” (Хилтенстам 1992 стр. 364).

По-късно Хилтенстам и Ейбрахамсън (2003) определят похдодящата според тях възраст за стартиране на втория език и водят спор, в който се дискутира, че след детската възраст изучаването на език става все по-трудно. Освен това изброяват случаи, в които втория език е възприет на много високо ниво и то от по-възрастни хора.

Прилики и разлики между първи и втори език

Бързина

Изучаването на чужд език може да бъде много дълъг период, може дори да продължи цял живот за някои. Въпреки упоритите усилия на хората, вторият езика никога няма да стане като майчиния, но с повече практика може да се постигне доста добър напредък. Децата около 5 годишна възраст владеят собствения си майчин език в по-малка степен, с изключение на граматиката и няколко граматични структури.

Нива

Изучаването на втори език преминава през няколко систематични нива. Доказано е, че основните звуци, граматика, фрази на отрицанието и въпросителните изречения могат да се развият в процеса на обучение по втори език. Това развитие е независимо от реда в който става, или мястото, където се намира ученикът (в класната стая или на улицата). Може да се прилага по-комплексно на по-голяма група от ученици (от различни езикови групи).

Това е подобно на нивата на развитие през които минават бебетата, за да научат майчиния си език: гукане (гугугугу), граматика (мляко), отричане (не искам да играя), въпросителни изречения (къде отива тя?) и т. н.

Поправка

Коригирането на грешки няма пряко влияние върху изучаването на втори език. Инструкциите могат да повлияят на стандарта на обучение, но нивата остават същите. Младежите и възрастните хора, които знаят правилата учат по-бързо, от тези които не ги знаят. При първия език, децата не се влияят от систематичните поправки. Още повече, тези които имат ограничен досег с езика, продължават развитието си на първия – майчин език.

Задълбочаване на знанието

Учениците по първи или втори език усвояват нещо, което е много повече от учебния материал, на който са били обучени. С други думи, цялото е повече от съставните му части. Учениците могат да се изразяват правилно, използвайки точните фрази, изречения, и въпроси, които никога досега не са виждали или чували.

Успех

Успехът в изучаване на езика може да се измери по два начина: възможност и качество. Учениците, които учат първия си език ще се изявят добре и по двата параграфа. Пределно ясно е, че тези ученици ще научат много добре езика и, с няколко изключения ще са напълно успешни.

Тези, обаче, които учат втори език нямат гаранция че ще се справят добре. За някои ученици цялото обучение може да „заседне” на едно граматическо ниво и да не потръгне оттам нататък. (Езиковото „засядане” се получава, когато езиковите грешки станат постоянно явление. Виж Canale & Swain (1980), Johnson (1992), Selinker (1972), и Selinker and Lamendella (1978)). Разликата между учениците може да бъде значителна. Накрая, както може да се предположи, учениците които изучават втори език много рядко достигат отлично ниво на владеене на езика.

Прилики и разлики между първи и втори език

X

Е2

Е1

Скорост

Много бавно

Бързи добри постижения

Нива

Систематични нива на развитие

Систематични нива на развитие

Поправка на грешки

Няма пряко отражение

Не се включва

Задълбоченост на знанието

Над нивото на вложеното (като учебен материал)

Над нивото на вложеното (като учебен материал)

Успех (1)

Не е незибежно (възможно „засядане”*)

неизбежно

Успех (2)

Рядко напълно успешно

успешно

Теории за вникване във втория език

Разликата между вникването в един език и неговото научаване, прави Стивън Крашен (1982), като част от неговата Мониторна Теория. Според него, възприемането на езика е съвсем естествен процес, докато ученето е съзнателен такъв. В миналото учениците е трябвало да практикуват в естествени комуникативни ситуации. В по-късен етап, коригирането на грешките представлява граматически правила, изолирани от естествения език. Не всички ученици по втори език, обаче, се съгласяват с това разграничение. По-подробното проучване на втория език е разгърнато във Възприемането на втори език, или ВВЕ.

Изследванията на ВВЕ, се фокусират върху развитието на знанието и приложението на езиковото знание върху деца и възрастни, които знаят поне един език. Друго твърдение, което присъства там е, че възприемането на втори език може да помогне на работещите в сферата на образованието да достигнат по-реалистични цели за образователните програми на двата чуждоезикови курса и възприемането на главните езици, от децата и възрастните в малцинствата.

ВВЕ е вдъхновена от лингвистичните и психологически теории. Една от доминиращите лингвистични теорий, която развива и оформя тази част от мозъка, в която се съдържа вроденото, естествено знание. Много психологически теории, от друга страна определят тези когнитивни механизми, които са отговорни за по-високото езиково обучение.

В педагогиката, много често се прави разграничение между „втори език” и ”чужд език”, който се учи в район, където този език не е официален разговорен език. Спорен въпрос е дали английският език, говорен в Индия, Пакистан, Скандинавските страни, и Нидерландия, да бъде приет за втори официален език, тъй като се говори от много хора и се изучава от най-ранна детска възраст. Той се говори свободно в тези страни, а в северна Азия е официален език в съдилищата и правителството.

Същото може да се каже за френския език в Арабските Емирства, с изключение на Либия. Там френският език не е официален. Същото става и в френскоговорящата част на Африка, като Mauritania и Mauritius – там френският е официален език. В бившите съветски страни, като Узбекистан, Киргизтан и Казахстан, руският език може да се приеме като втори говорим език.

английският език В Китай, може да се каже, че английският език е чуждестранен, защото няма необходимите характеристики като: исторически връзки, медии, възможности за използване, подобна граматика и подобна азбука. Въпреки това Египет, както повечето арабски страни са били Британски колонии, там също английският е чужд език.

Френският език е чужд също и за Румъния и Молдова. Това е така, въпреки че румънския и френския език са романски групи (за разлика от английският и китайският, които са от две различни езикови групи).

Румъния и Молдова са единствените страни в света, където румънският е официален език на федерално ниво.

Вижте още:

  • Компютърно езиково обучение
  • Преподаване и обучение на английски език
  • Първи език
  • Чуждоезиковите влияния върху английския език
  • Майчин език
  • Езиково „изхабяване”
  • Езиково обучение
  • Езиков трансфер
  • Многоезичието
  • Обучение по втори език

понеделник, 31 август 2009 г.

Курс по английски език в Кабината - моите впечатления

Изучаването на английски език ви дава възможност, освен да научите чужд език и да създадете много нови познанства и прятелства.

Нека ви разкажа за първите ми впечатления от курса по английски в интернет сайта kabinata.bg

След като се регистрирах като потребител реших да посетя някоя виртуална класна стая. Темата на урока беше “Заключенията в сегашно време”(трябва, може, може би).

Учителката Натали първо обясни какво се има впредвид под “заключение” и кои думи в английския език се използват за заключения в сегашно време. После всички получихме диалог за четене, който съдържаше специфичните за темата думи.

Натали ни обясни новите думи в текста и с какво значение се използват. В следващото упражнение се изиксваше от нас да изберем подходящото заключение за различни ситуации в изречението.

Това, което най-много ми хареса в този курс беше, че винаги се получава някакъв диалог, в който всички участват. Всеки сподели предположението си за определено изречение, и когато някой сбърка, учителката го поправя. Урокът продължи с други примери за заключения и тяхното място в изречението. Нашата задача беше да направим изречение, в което да поставим такава заключителна дума и да го кажем на глас на английски. Фактът, че в този тип обучение са използват микрофон и слушалки много ни помага в такива упражнения. Особено за изучаването на език е нужно да се говори и да се слуша колкото може повече реч на съответния език.

Друго нещо, което ми хареса е, че всички в групата се държат много приятелски и винаги можем да обсъдим нещата по между си.

В края на урока, Натали ни даде домашна работа, където бяха включени всички нови думи и граматика от този урок. Сайтът е разработен доста добре и много лесно могат да се намерят учебните материали, които ви трябват.

По време на този курс се запознах с много нови хора и си създадох много приятелства. Всички от курса ни са много приятелски настроени, включително и учителката ни.

В заключение бих казала, че онлайн изучаването на език е модерен и много полезен вариант за изграждане на стабилни знания в областа на чуждите езици. В днешно време това е много важно, а онлайн обучението е един много удобен начин да научите повече.

Аз ще продължа обучението си по английски език и бих го препоръчал на всичките си приятели. Опитайте и вие!

вторник, 11 август 2009 г.

Немският език в Европа

Немскоговорящите страни членки на Европейския съюз (включително Хърватия, Швейцария, Турция и някои по-малки държави членки). Немският език (като официален, или не толкова официален език) се говори в немалко страни в западна е централна Европа (т. нар. Deutscher Sprachraum). Държавите в тези райони често пъти са наричани немскоговорящи страни, немскоговоряща зона и респективно немскоговоряща Европа (тук не се включват презокеанските територии, които говорят немски език). Заедно с англоговорящата част от Европа, скандинавските и датските страни, немскоговорящата част от Европа формират една германска европа.

Германският език е роден език за около 90-95 милиона души в Европа (по данни от 2004г.), или 13,3% от всички европейци, се класира на второ място за най-говорен роден език в Европа след руския, и преди френския (66.5 милиона френскоговорящи) и английския (64,2 милиона англоговорящи през 2004).

Европейските страни, в които най-много се употребява немския език са: Германия (95%, 78.3 милиона), Австрия (89%, 7.4 милиона), Швейцария (64%, 4.6 милиона), Люксембург (0.48 милиона) и Лихтенщайн (0.03 милиона).

Официални членове на немското езиково семейство
Австрия, Германия, Швейцария

DACH
D-A-CH или DACH е акроним, който се използва за представянето на доминиращите части на немскоговорящия регион. Буквите в тази абревиатура са взаимствани от официалните съкращения в свидетелствата за правоуправление на МПС за страните:

Германия (D за Deutschland)
Австрия
Швейцария (СН от Confoederatio Helvetica)
"Dach" също така е и немската дума за „покрив” и се използва от лингвистите под термина Dachsprache (от рода на немския език), където връзката със стандартния немски е спорна заради някои негови диалекти, особено в Швейцария и Австрия.

Понякога този термин се разширява до D-A-CH-Li, включвайки последните две букви от Лихтенщайн, който също попада в тази група.

DACH също така е и името на т. нар. Interreg IIIA проект, който има за цел размиването на езиковите граници в тези страни.

Официален статус
Официално езиково мнозинство
Отчасти официално езиково малцинство
Без официален статус

Лихтенщайн
**Дания – главно в Шлесвиг-Холстейн

Трентино – Алто адиге в Италия

**Чехия

Унгария (Danube Swabians)
Румъния (Трансилвания и Банат Свабианс)

*Германия (в допълнение със Sorbian, Frisian, и Danish)

Австрия (в допълнение със словенски, хърватски, и унгарски)
Люксембург (в допълнение с френски и люксембургски, като втория се определя като силен немски диалект)

Немският е официален език за:
Лихтенщайн
Немският е един от главните езици в страните:
Германия (освен местните Sorbian, Frisian, и Danish)
Австрия (освен местните словенски, хърватски и унгарски)
Люксембург (освен френски и люксембургски, като втория се определя като силен немски диалект)
Швейцария (освен френския, италианския и румънски)
Немският е второстепенен в страни като:
Белгия (в допълнение с датски и френски)
Немският е с от части официален статус в страните:
Немският се определя за малцинствен език в страните:
Чехия
Унгария (Danube Swabians)
Румъния (Transylvania и Banat Swabians)

Немскоговорящи малцинства без официалент статус
Основни статии: немският като малцинствен език и немската миграция
Голям брой немскоговорящи малцинства, без официален статус:
Полша (особено в Opole Voivodeship)
Франция (Alsace и Lorraine)
Италия Südtirol
Латвия
Естония
Русия
Сърбия (най-вече Vojvodina)
Босна и Херцеговина
Немскоговорящи малцинства, без официален статус:
Литва
Хърватия
Словакия
Словения
Украйна
В следствие от туризма и задомените пришълци в някои райони около Средиземно море (като Балеарските острови) имат малки немскоговорящи общества.

Немският като чужд език
Веднъж станал lingua franca (универсален език) в централна, източна и южна Европа, остава един от най-популярните чужди езици в Европа. 32% от гражданите на Европейския съюз – 15 държави членки твърдят, че могат да комуникират на немски език (като роден или като втори език)
Всичко това е придружено с широкото разпространение на немска телевизия по кабел или сателит. Владеенето на немски език е на най-високо ниво в Нидерландия и Дания, където коренните жители говорят език много близък до немския, като по този начин за тях е много по-лесно да научат немския език. По същия начин стоят нещата и в Словения, поради вековните политически и културни взаимоотношения с немскоговорящи райони. Тези фактори са предпоставка за лесното развитие и познания на немския език и в страни като Швеция, Белгия, (подобни коренни езици) Чехия, Словакия, Унгария, Полша и Хърватия (исторически взаимоотношения).

Немският е третият най-преподаван чужд език в света, включително и в САЩ, а в Европа е вторият най-говорен чужд език. Той е един от официалните езици в Европейския съюз и един от трите работни езици на европейската комисия, наред с английския и френския.

Изучаването на немски език като чужд се разработва и промотира от Института Гьоте, чиято главна задача е разпространението на немския език по целия свят. С този институт работи и немската рекламна агенция Deutsche Welle, която предлага много и разнообразни онлайн курсове по немски език.

Култура
Повече информация: немска езикова култура
Немскоговорящи личности включително композитори (Бах, Моцарт, Бетховен, Менделсон, Малер и Шьонберг), лирическа поезия и литература (Валтер, Гьоте, Братя Грим, Шилер, Хайне, Брехт или Томас Ман), научна философия (Алберт Магнус, Хегел, Шопенхауер, Ницше, Хайдигер, Витгенщайн, Адорно).

Тези култури са доста различни, като резултат от разнообразната история на немскоговорящия народ. Немскоговорящия свят се състои от независими региони (Лихтенщайн), от по-големи конфедерации (като Римската империя, Прусия и др. ), политически убединения (като Бохемия) или политически щати (Германия, Австрия и др. )

Немският език, станал веднъж универсален използван език в централна, источна и южна Европа, остава един от най-популярните чужди езици, предподавани по цял свят и в Европа той е втория по популярност след английския.

сряда, 22 юли 2009 г.

Курс по език през интернет в Kabinata.bg

Много хора не са учили засилено чужд език в училище, или ако са имали тази възможност, не са я оценявали и не са се възползвали от нея. А сега съжаляват горчиво, за това, че не знаят друг език освен майчиния, защото осъзнават, че за всяко хубаво работно място или за всяко пътуване извън страната знаенето на чужд език не е дотолкова предимство, колкото важна необходимост. За нещастие, когато човек се обвърже с работа и семейство, почти не му остава време за занимание като ученето на език.

Езиковите курсове в повечето случаи са свързани с пътуване до класната стая, със съобразяване с определени часове, в които се провеждат занятията, а това носи още повече стрес и е просто неудобно. Разбира се, хората могат да поканят частен учител вкъщи, но това е свързано с повече финанси, което е сериозна пречка за мнозина. И какво ще правите, за да удължите CV-то си? Кой вариант да изберете, когато и двата не се вписват в забързаното Ви ежедневие?

Тук се намесва спасителният пояс под формата на web-site – kabinata.bg. Неговите създатели са съобразили всички недостатъци в езиковото обучение на обикновените курсове и са изградили нещо ново, удобно и изключително приятно и интересно. Благодарение на тях много хора могат да учат език откъдето поискат и когато поискат (курсове се провеждат както през деня, така и вечерта), стига само да имат компютър и достъп до Интернет.

Kabinata.bg е вълнуващо и съвсем ново за България място, където се предлагат курсове по онлайн обучение по най-търсените чужди езици. Занятията се провеждат от висококвалифицирани преподаватели, които не само представят материята по лесен и занимателен начин, а и проверяват самостоятелните работи на учащите. В сайта можете да правите различни лексикални и граматични упражнения, да участвате в дискусии, да задавате въпроси и да Ви отговарят веднага на тях, както и да слушате лекции, озвучени от носители на езика и всичко това се осъществява онлайн в удобно време и от всяко място, откъдето пожелаете! Обучението никога не е било по-достъпно и по-забавно.

Разбира се, предвидено е, че не всички курсисти са на едно и също ниво на владеене на езика. Затова се провеждат уроци за различните нива на владеене – Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate и Advanced. Така дори най-начинаещите имат възможността от простото „а, b, c” да достигнат едно високо ниво на знания и да придобият увереността, че владеят свободно избрания от тях чужд език.

Курсът става още по-привлекателен заради използването на мултимедия. Научно доказано е, че аудио и видео файловете привличат вниманието до голяма степен и чрез тях човек не само усвоява по-добре материала, а и очаква с нетърпение следващия урок. Освен това материалите са подредени в категории и по този начин дългото ровене по тетрадки и учебници се заменено с няколко кликвания с мишката.

Оценяването е от голямо значение в процеса на обучение. Ако учите чужд език чрез kabinata.bg, не е нужно да се чудите колко сте научили и дали полагате нужните усилия, защото този сайт предлага и система за оценяване, благодарение на която всеки обективно може да прецени какъв е неговият напредък. Множеството тестове постоянно показват нивото на владеене на чужд език на обучавания, пропуските в уроците, които той има, както и модулите, върху които той трябва да наблегне.
Kabinata.bg набляга върху способностите за четене, писане и говорене на чужд език.

Затова, ако работите упорито и съвестно и използвате адекватно ресурсите на сайта, след завършване на избрания курс, Вие ще можете да се похвалите, че говорите свободно на чуждия език, без да се притеснявате от трудности в общуването. Уроците са свързани както с теми от ежедневието, така и с теми, свързани с работата. Така, че бъдете спокойни – вече трудно може да Ви хванат неподготвени в какъвто и да било разговор. Курсовете Ви помагат, ако ще пътувате в чужбина, дори ако искате да живеете в чужда страна.

Kabinata.bg дава на своите курсисти, нужното самочувствие, че те са полезни преди всичко на себе си. Владеенето на чужд език е необходимост, която помага за намирането на добра работа, както и за общуването с хора от различни националности по цял свят. Сега имате възможността да поканите „виртуалната класна стая” в дома си и да учите чужд език, като едновременно се забавлявате с предимствата на обучението чрез компютър.

сряда, 8 юли 2009 г.

Бизнес кореспонденция на английски език

Аз съм сторителен предприемач и развивам своя бизнес вече десет години. Справял съм се успешно с всички препятствия, които ми е предоставяла икономическата ситуация. Но заради засилената кризисна ситуация на пазара, бизнесът ми тръгна надолу. Поръчките от български фирми намаляха до минимум, много от клиентите ми се отказаха от строителния бизнес. Трябваше да измисля бързо нещо, за да запазя фирмата си. Реших да се обърна към чуждестранни корпорации, за да потърся съдействие и да предложа съвместна работа.

Дългогодишният ми опит и многобройните ми успехи вдъхнаха доверие на няколко фирми и бъдещата ми работа с тях беше вече договорена.
Радвах се, че бях рaзрешил сериозния проблем, но не подозирах, че щеше се появи друга пречка, която съвсем не беше за пренебрегване – персоналът ми знаеше английски, колкото да можеше да си купи хляб от американски магазин. Очакваха ме толкова много бизнес срещи, изготвяне и подписване на договори, да не споменавам за редовната кореспонденция между моята фирма и тези на чужденците. Естествено веднага реших да наема преводачи, но след кратко проучване разбрах, че специализираните преводачи щяха да ми излязат доста скъпо, а бизнесът ми все още беше доста крехък, за да си позволя услугите им.

Единствената ми възможност беше персоналът ми да научи английски на достатъчно високо ниво, за да може безпроблемно да комуникира с чужденците. Но как да накарам хора със семейства и много малко свободно време да започнат да учат английски? Обикновените езикови курсове щяха да излязат по-евтино, но не всички имаха физическата възможност да посещават часовете по едно и също време, а частните учители щяха да изискват прекалено много пари. Бях се отчаял, мислех, че бизнесът ми щеше да пропадне. Докато един ден моя позната ми спомена, че учи английски чрез български интернет сайт. Отначало не можах да й повярвам, защото не бях чувал за подобно нещо. Но реших да проверя въпросния сайт – www.kabinata.bg

След първото си посещение останах изумен – системата беше ясна и много гъвкава. Можех да запиша служителите си на курс по чужд език, а те да учат когато и където пожелаят. Курсове се провеждаха по всяко време. Можех да избирам дали да са в работно или извънработно време. Бях възхитен от големия избор на курсове – предлагаха се такива по английски, по бизнес английски, по немски, по френски и т.н. Нивата на обучение също бяха различни – както за начинаещи, така и за напреднали. Провеждаха се и специализирани и допълнителни часове по избор.

Вече бях сигурен, че независимо доколко бяха учили чужд език, всички щяха да придобият едно високо ниво на знания. В уроците се използваха много аудио и видео файлове, което не е често срещано в родната система на обучение. Това, което много ме зарадва беше, че служителите ми щяха да учат с помощта на висококвалифициран преподавател, а не само да четат и слушат записи. Системата поддържаше всякакви учебни материали и тестове, затова не беше необходимо да се купуват каквито и да било учебници. Не трябваше и да плащам за транспорт и зали, което спести на мен пари, а на служителите ми – време.

Сайтът изглеждаше много примамлив, затова реших да проверя и част от корпоративните клиенти на kabinata.bg – това бяха компании сред големите в страната. Тази система на обучение очевидно беше прекалено сериозна, за да бъде пренебрегната, затова реших да запиша служителите си на курс по бизнес английски. От там дори ми дадоха отстъпка от цената. Аз бях доволен от това, че намерих подходящ курс по английски. Сега оставаше и на служителите ми да им хареса.

Всички взеха на сериозно курса, редовно посещаваха сайта, правеха различни упражнения, участваха в процеса на обучение. Те учеха упорито английски, а за придобитите им знания съдех по статистиката за техния напредък. Интересно беше, че служителите ми не учеха съвсем самостоятелно, а в обедните почивки се събираха на групички и разискваха някои проблеми свързани с лексиката или граматиката, помагаха си с домашните и споделяха новите знания и умения – истинска работа в екип. Радвах се, че съм избрал онлайн курс по чужд език, който не е досаден за служителите ми, а им е едновременно полезен и приятен.

Скоро започнаха на шега да си говорят на английски помежду си. Някои от тях преди не знаеха и дума на английски, а сега разговаряха на чуждия език. Всички научиха много бизнес термини, свикнаха да общуват в работна среда, затова вече бях спокоен за комуникацията си с чуждестранните фирми.

След 2-3 месеца екипът ми тотално се беше преобразил. Сега те пишат бизнес кореспонденцията на английски, разбират договорите и изготвят оферти на чужд език, разговарят по телефона с чуждестранните ми бизнес партньори, дори ми превеждат по време на бизнес срещи. И всичко това им доставя удоволствие, защото осъзнават, че никога не е късно да научиш нещо ново, дори това да е чужд език.

След завършване на курса служителите ми получиха документи и сертификати, удостоверяващи уменията им свободно да комуникират на английски. Не мога да искам повече – бизнесът ми отново процъфтява, работя с много чуждестранни фирми, без да срещам проблеми, дължащи се на незнаене на чужд език. Аз спасих фирмата си, а служителите ми прибавиха важно умение към автобиографиите си – комуникиране писмено и говоримо на английски език и всичко това благодарение на www.kabinata.bg
 

Английски Език | Курсове с ваучер от Агенция по заетостта | Испански Език | Немски Език | Френски Език | Италиански Език | Португалски Език